Las siguientes condiciones son las únicas válidas para todos los contratos celebrados entre nosotros como contratista y usted como cliente.
A las empresas, personas jurídicas de derecho público y fondos especiales de derecho público en el sentido del artículo 310 del Código Civil alemán (BGB) se les aplicará lo siguiente: No reconoceremos ninguna condición que entre en conflicto con nuestras condiciones o se desvíe de ellas; Esto también se aplicará si llevamos a cabo la entrega sin reservas a sabiendas de cualquier condición suya que se desvíe, a menos que hayamos confirmado expresamente su validez por escrito; Las siguientes condiciones generales se aplicarán a todos los pedidos futuros, incluso si su validez no se ha vuelto a mencionar expresamente.
El idioma del contrato es el alemán.
Condiciones generales de RUKU Sauna Manufaktur GmbH & Co. KG
Estado: 09.11.2022
§ 1 Ámbito de aplicación
§ 2 Oferta y celebración del contrato
Nuestra oferta para la fabricación, entrega e instalación de una cabina de sauna no es vinculante. Los precios y condiciones contenidos en la misma nos vincularán durante 4 semanas a partir de la fecha de emisión. Se hace referencia al § 3 de estas condiciones.
Su pedido sobre la base de nuestra oferta de acuerdo con la sección 1 es una nueva oferta para celebrar un contrato vinculado a sus precios y condiciones. Estamos autorizados a aceptar esta oferta en el plazo de 2 semanas mediante el envío de una confirmación de pedido o a enviarle la mercancía solicitada dentro de este plazo.
Queremos señalar que, tras la celebración del contrato, el cliente no tiene derecho legal de cancelación en virtud de la Ley de Venta a Distancia, a menos que el contrato se haya celebrado exclusivamente utilizando medios de comunicación a distancia. No obstante, en casos concretos podremos aceptar la anulación del contrato contra el pago de una tasa de anulación que, dependiendo del momento de la anulación y de los servicios ya prestados por nosotros hasta ese momento, oscilará entre el 25% y el 50% del valor del pedido.
Lo siguiente se aplica a empresas, personas jurídicas de derecho público y fondos especiales de derecho público en el sentido del artículo 310 del BGB: Nuestras ofertas son sin compromiso y no vinculantes, a menos que las hayamos designado expresamente por escrito como vinculantes. Las garantías sólo serán vinculantes para nosotros si y en la medida en que sean designadas como tales por nosotros en una oferta o una confirmación de pedido y nuestras obligaciones en virtud de la garantía también se establezcan en detalle en la misma.
Nos gustaría señalar que son posibles pequeños cambios técnicos y pequeños cambios en el color y el grosor del material. Si la madera solicitada no está disponible en nuestro proveedor, nos reservamos el derecho de ofrecer una madera diferente.
Las dimensiones especificadas para las cabinas de sauna son dimensiones de instalación aproximadas. Las dimensiones interiores de las cabinas son aprox. 15 cm más pequeñas; en el caso de sistemas de calefacción bajo el banco, debe tenerse en cuenta el hueco de aire caliente.
Nos reservamos los derechos de propiedad y de autor sobre muestras, dibujos, presupuestos, etc. - incluso en formato electrónico. No podrán ponerse a disposición de terceros sin autorización y deberán devolverse inmediatamente a petición.
§ 3 Precios; condiciones de pago
Los costes de los servicios a prestar por el cliente no están incluidos en nuestros precios.
Nuestros precios no incluyen los costes de transporte, a menos que se acuerde lo contrario con nosotros. El IVA y los costes de embalaje están incluidos en el precio de los contratos con consumidores de conformidad con el artículo 13 del Código Civil alemán (BGB). Los precios se aplicarán al alcance de los servicios y la entrega especificados en la confirmación del pedido.
Se aplicará lo siguiente a las empresas, personas jurídicas de derecho público y fondos especiales de derecho público en el sentido del artículo 310 del BGB: A menos que se indique lo contrario en la confirmación del pedido, nuestros precios son franco fábrica, excluidos los gastos de transporte, embalaje, seguro, montaje, otros gastos accesorios y el IVA aplicable el día de la entrega; estos conceptos se indicarán por separado en la factura.
A menos que se acuerde otra cosa con usted por escrito, el importe de la factura será pagadero sin deducción en un plazo de 5 días a partir de la aceptación y facturación.
Si transcurren más de cuatro meses entre la celebración del contrato y la fecha de entrega acordada, o si el cliente es responsable del retraso en la prestación dentro de los cuatro meses siguientes a la prestación acordada, tendremos derecho a aumentar nuestro precio si se ha producido un aumento de costes de más del 2% en la adquisición de los materiales necesarios - en particular para los grupos de productos de madera, metales y componentes eléctricos. El cliente tendrá derecho a exigir una explicación del aumento de costes en la producción. Si el aumento del precio supera en más de un 10% el precio acordado inicialmente, tanto nosotros como el cliente tendremos derecho a rescindir el contrato mediante una simple declaración (por escrito o en forma de texto) a la parte contratante. En ese caso, la parte contratante no tendrá derecho al reembolso de los gastos anteriores.
Las siguientes disposiciones se aplicarán a empresas, personas jurídicas de derecho público y fondos especiales de derecho público en el sentido del artículo 310 BGB:
Las letras de cambio y los cheques sólo se aceptarán a cuenta del cumplimiento.
Usted sólo tendrá derecho a compensación, incluso si se hacen valer reclamaciones por defectos o demandas reconvencionales, si las demandas reconvencionales han sido legalmente establecidas, reconocidas por nosotros o son indiscutibles; usted sólo tendrá derecho a ejercer un derecho de retención si su demanda reconvencional se basa en el mismo contrato de compra, ha sido legalmente establecida, reconocida por nosotros o es indiscutible.
En función del valor del pedido, nos reservamos el derecho a exigir anticipos, pagos a cuenta o pagos a plazos.
§ 4 Compensación y derechos de retención
El cliente sólo tendrá derecho a compensación si sus reclamaciones han sido reconocidas por sentencia declaratoria o son indiscutibles. El cliente también tendrá derecho a compensación con nuestras reclamaciones si hace valer reclamaciones por defectos o reconvenciones derivadas del mismo contrato de compraventa. El cliente sólo estará autorizado a ejercer un derecho de retención en la medida en que su contrademanda se base en la misma relación contractual.
§ 5 Plazo de entrega y ejecución
En la medida en que no se haya acordado ninguna fecha de entrega vinculante expresa, nuestras fechas de entrega o plazos de entrega son exclusivamente información no vinculante.
El inicio del plazo de entrega especificado por nosotros presupone el cumplimiento puntual y adecuado de las obligaciones (de cooperación) del Cliente. Esto también incluye, por ejemplo, que la inspección final de dimensiones pueda ser llevada a cabo por el Contratista de acuerdo con el progreso de la construcción en el Cliente. Si la inspección final se retrasa debido a circunstancias de las que no somos responsables, el plazo de entrega se ampliará por el periodo del retraso. Quedará reservada la excepción de incumplimiento del contrato.
El Cliente podrá requerirnos en forma de texto para que realicemos la entrega en un plazo razonable 4 semanas después de que se haya superado una fecha de entrega/plazo de entrega no vinculante. Si incumplimos una fecha de entrega/plazo de entrega no vinculante por motivos de los que seamos responsables o si incurrimos en mora por cualquier otro motivo, el cliente deberá concedernos un plazo de gracia razonable para efectuar el cumplimiento. Si dejamos que el plazo de gracia expire infructuosamente, el Cliente tendrá derecho a rescindir el contrato.
No seremos responsables de las restricciones legales, por ejemplo, debidas a una situación pandémica/epidémica o similar, que dificulten o imposibiliten significativamente la entrega/el cumplimiento puntual por nuestra parte, y no darán derecho al Cliente a rescindir el contrato ni a hacer valer reclamaciones por daños y perjuicios, incluso aunque usted fije un plazo de conformidad con el número 3 anterior. Tampoco seremos responsables de retrasos debidos a cuellos de botella imprevistos en el suministro de materias primas, materiales de construcción y componentes esenciales, así como en casos de fuerza mayor, y no darán derecho al cliente a rescindir el contrato o a reclamar daños y perjuicios, incluso si usted fija un plazo de conformidad con el número 3 anterior.
Si el cliente se demora en la aceptación o incumple culpablemente otras obligaciones de cooperación, tendremos derecho a exigir una indemnización por los daños y perjuicios sufridos por nosotros como consecuencia de ello, incluidos los gastos adicionales. Nos reservamos el derecho a hacer valer otras reclamaciones. Por su parte, el cliente se reserva el derecho a demostrar que no se ha producido ningún daño o que, al menos, se ha producido un daño significativamente menor en la cuantía exigida. El riesgo de pérdida fortuita o deterioro fortuito del objeto de compra se transmitirá al cliente en el momento en que éste se demore en la aceptación o en el pago.
Las demás reclamaciones y derechos legales del cliente debidos a un retraso en la entrega no se verán afectados.
Las siguientes disposiciones adicionales se aplicarán a empresas, personas jurídicas de derecho público y fondos especiales de derecho público en el sentido del artículo 310 BGB:
En la medida en que hayamos concluido operaciones de cobertura congruentes correspondientes con proveedores anteriores para cumplir nuestro contrato de compra, no tendremos que entregar si el proveedor anterior no entrega o no entrega a tiempo o correctamente. Le informaremos inmediatamente de estas circunstancias. Le reembolsaremos sin demora cualquier cantidad ya abonada.
El riesgo pasará a usted tan pronto como el producto haya salido de nuestro almacén de entrega, por lo que la responsabilidad y el riesgo de destrucción accidental, pérdida o deterioro, por ejemplo debido a incendio, agua, tormenta, robo y allanamiento de morada, también pasarán a usted. Esto también se aplicará si asumimos otros servicios, como en particular los gastos de envío o la entrega. La ruta de envío y los medios de transporte serán determinados por nosotros, a menos que se acuerde lo contrario. La transferencia del riesgo a usted se producirá cuando entreguemos la mercancía a un transportista o cuando se cargue en nuestros propios vehículos para su transporte hasta usted. Si se requiere aceptación, el riesgo se transmitirá en el momento de la aceptación.
§ 6 Reserva de dominio
El objeto de compra seguirá siendo de nuestra propiedad hasta que se haya realizado el pago completo. El Cliente estará obligado a tratar el objeto de compra con cuidado mientras no se le haya transferido la propiedad.
Además, se aplicará lo siguiente a las empresas, personas jurídicas de derecho público y fondos especiales de derecho público en el sentido del artículo 310 del BGB:
Nos reservamos la propiedad de todas nuestras mercancías vendidas hasta que todas las reclamaciones derivadas de la relación comercial en curso, incluidas todas las reclamaciones accesorias, hayan sido satisfechas íntegramente por usted; en caso de pago mediante cheque o letra de cambio, la mercancía entregada seguirá siendo de nuestra propiedad hasta el momento en que podamos disponer del importe (artículo 449 I BGB).
Esto también será de aplicación si se ha abonado el precio de compra de entregas específicas de mercancías designadas por usted. La inclusión de reclamaciones individuales en una factura corriente, así como el ajuste de cuentas y su reconocimiento, no afectarán a la reserva de dominio. Usted almacenará todos los artículos que sigan siendo de nuestra propiedad de forma gratuita y con el debido cuidado comercial.
Usted estará obligado a notificarnos inmediatamente cualquier acceso de terceros a la mercancía, por ejemplo en caso de embargo, así como cualquier daño o destrucción de la mercancía, y a entregarnos los documentos necesarios para la objeción.
Tendremos derecho a rescindir el contrato y exigir la devolución de la mercancía en caso de comportamiento contrario al contrato por su parte, en particular en caso de demora en el pago o incumplimiento de una obligación en virtud de los dos párrafos anteriores de la presente disposición.
Usted tendrá derecho a revender la mercancía en el curso ordinario de sus negocios. Usted no está autorizado a disponer de la mercancía reservada de ninguna otra forma. En particular, no podrá pignorar la mercancía ni cederla en garantía. Está obligado a imponer a sus clientes nuestra reserva de propiedad. Por la presente nos cede todas las reclamaciones por el importe de la factura con todos los derechos accesorios que le correspondan frente a terceros como consecuencia de la reventa. Aceptamos la cesión. Si la mercancía revendida es de nuestra copropiedad, la cesión del crédito se extenderá al importe correspondiente al valor proporcional de nuestra copropiedad. Tras la cesión, usted está autorizado a cobrar el crédito. No obstante, nos reservamos el derecho a notificar la cesión al deudor correspondiente y a cobrar la deuda nosotros mismos en cuanto usted no cumpla debidamente sus obligaciones de pago y se retrase en el pago. A petición nuestra, usted está obligado a facilitarnos la información y los documentos necesarios para hacer valer nuestros derechos frente al deudor. Retirar la mercancía o solicitar su devolución no constituye una rescisión del contrato. Por la presente, usted se compromete a permitir que las personas autorizadas por nosotros para recoger la mercancía sujeta a reserva de dominio entren y conduzcan hasta sus instalaciones a tal efecto.
La manipulación y transformación de la mercancía por su parte se realizará siempre en nuestro nombre y por nuestra cuenta. Si la mercancía se transforma con objetos que no nos pertenecen, adquiriremos la copropiedad del nuevo objeto en la proporción del valor de la mercancía suministrada por nosotros con respecto a los demás objetos transformados. Lo mismo se aplicará si los bienes se mezclan con otros artículos que no nos pertenecen.
Nos comprometemos a liberar las garantías a las que tenemos derecho en virtud de este acuerdo a petición suya en la medida en que el valor de nuestras garantías supere los créditos a garantizar en más de un 20%. Seremos responsables de la selección de las garantías a liberar.
§ 7 Aceptación
Después de la finalización - si es necesario también antes de la expiración del plazo de ejecución acordado - podemos exigir la aceptación del servicio dentro de los 12 días hábiles. A petición, las partes autónomas del servicio se aceptarán por separado. La aceptación puede ser rechazada debido a defectos significativos hasta que hayan sido rectificados.
Si no se solicita la aceptación, el servicio se considerará que ha sido aceptado a la expiración de 12 días hábiles después de la notificación por escrito de la finalización del servicio.
Si no se solicita la aceptación y el servicio o parte del servicio ha sido puesto en uso por usted, la aceptación se considerará que ha tenido lugar a la expiración de 6 días hábiles después del inicio del uso, a menos que se acuerde lo contrario. La utilización de partes de una obra para la continuación de los trabajos no se considerará aceptación.
Las reservas debidas a defectos conocidos deberán hacerse valer ante nosotros a más tardar en los plazos arriba indicados.
Si usted se demora en la aceptación, siempre que sea empresario, persona jurídica de derecho público o patrimonio especial de derecho público en el sentido del artículo 310 del Código Civil alemán (BGB), podremos exigirle como indemnización una cantidad a tanto alzado del 15% del precio del pedido sin deducción alguna. Esto también se aplicará en caso de que rescindamos el contrato de forma justificada tras una solicitud justificada de cumplimiento anticipado o constitución de una garantía. Somos libres de reclamar daños y perjuicios más elevados en lugar de esta indemnización a tanto alzado. Usted es libre de demostrar y probar que no se ha producido ningún daño o que el daño ha sido significativamente menor.
§ 8 Acuerdo de calidad
Nuestros productos se fabrican con materiales naturales como la madera, la piedra natural y la cerámica, por lo que puede haber variaciones de color, veteado y textura. Las incrustaciones típicas de la madera corresponden a las propiedades naturales de la madera utilizada. Es posible que se produzcan pequeños arañazos, burbujas e inclusiones que no afecten a la resistencia de los elementos de cristal.
§ 9 Reclamaciones en garantía
Garantía frente al consumidor Sus reclamaciones por defectos en artículos usados prescribirán al año de haberle sido entregado el artículo vendido. Quedan excluidas de esta regulación las reclamaciones por daños y perjuicios por lesiones a la vida, el cuerpo o la salud y negligencia grave, las reclamaciones por defectos que hayamos ocultado fraudulentamente y las reclamaciones derivadas de una garantía que hayamos asumido por la calidad del artículo. Para el resto de reclamaciones por defectos, se aplica un periodo de garantía de 4 años para edificios, 2 años para otros trabajos cuyo éxito consista en la fabricación, mantenimiento o modificación de un artículo, y 2 años para piezas eléctricas. El plazo comenzará a contar a partir de la aceptación de la totalidad del servicio o a partir de la entrega del artículo adquirido.
Garantía frente a empresas, personas jurídicas de derecho público y fondos especiales de derecho público en el sentido del artículo 310:
Las reclamaciones por defectos presuponen que usted ha cumplido debidamente con sus obligaciones de inspección y reclamación de conformidad con el artículo 377 del Código de Comercio alemán (HGB).
En caso de defecto, nosotros, a nuestra discreción, subsanaremos el defecto (rectificación) o realizaremos una entrega de sustitución, siempre que usted pueda demostrar que el defecto ya existía en el momento de la transferencia del riesgo. Durante el cumplimiento posterior, quedan excluidas la reducción del precio de compra o la rescisión del contrato por parte del cliente. Esto no se aplica si tenemos derecho a rechazar el cumplimiento posterior en virtud de las disposiciones legales. En caso de subsanación de defectos o suministro de sustitución, estaremos obligados a correr con todos los gastos necesarios para el cumplimiento posterior, en particular los gastos de transporte, desplazamiento, mano de obra y material, siempre que éstos no se vean incrementados por el hecho de que el objeto de compra haya sido trasladado a un lugar distinto del lugar de cumplimiento.
La garantía quedará excluida para los objetos de compra usados.
Si hemos llevado a cabo dos reparaciones o una entrega de sustitución y el defecto existente no ha podido ser subsanado como consecuencia de ello, así como en el caso de que nos neguemos a llevar a cabo una reparación necesaria o una entrega de sustitución sin justificación, la retrasemos indebidamente o si no se puede esperar razonablemente que el cliente acepte una reparación por otros motivos, así como si se cumplen los requisitos de §§ 281 II o 323 II BGB, el cliente puede hacer valer los recursos legales previstos por la ley para la cancelación y reducción del precio de compra, así como reclamaciones por daños y perjuicios y gastos, estos últimos de conformidad con las siguientes disposiciones sobre daños y perjuicios de acuerdo con estas Condiciones Generales de Suministros y Servicios, en lugar de la rectificación o entrega posterior.
Las piezas sustituidas en garantía pasarán a ser de nuestra propiedad.
Los derechos de garantía de la mercancía prescribirán a los 12 meses de la entrega de la misma. Esto no se aplicará si la ley prescribe plazos más largos de acuerdo con § 438 párrafo 1 nº 2 (artículos para edificios), §§ 478, 479 párrafo 1 (reclamaciones de recurso), § 634a párrafo 1 nº 2 (defectos de construcción) BGB. Seremos responsables de la sustitución de piezas o de la subsanación de defectos hasta la expiración del periodo de garantía aplicable al objeto de suministro original. Las reclamaciones por daños y perjuicios, las reclamaciones por defectos que hayamos ocultado fraudulentamente y las reclamaciones derivadas de una garantía que hayamos asumido por la calidad del artículo también quedan excluidas de esta disposición de conformidad con la frase 1. Para estas reclamaciones excluidas se aplicarán los plazos de prescripción legales.
§ 10 Limitación de responsabilidad
Lo siguiente se aplica a los consumidores de conformidad con el artículo 13 del BGB: Excluimos la responsabilidad por infracciones ligeramente negligentes del deber, siempre que no se refieran a obligaciones contractuales esenciales, daños resultantes de lesiones a la vida, la integridad física o la salud o garantías o reclamaciones en virtud de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos se vean afectadas. Lo mismo se aplica a los incumplimientos de obligaciones por parte de nuestros auxiliares ejecutivos y nuestros representantes legales. Las obligaciones contractuales esenciales incluyen, en particular, la obligación de entregarle el artículo y de procurar la propiedad del mismo para usted. Además, debemos proporcionarle el artículo libre de defectos materiales y defectos de título.
Lo siguiente se aplica a las empresas, personas jurídicas de derecho público y fondos especiales de derecho público en el sentido del artículo 310 BGB:
Salvo que se acuerde otra cosa en estas disposiciones, quedan excluidas todas sus reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios de cualquier tipo, incluido el reembolso de gastos y daños indirectos, en particular por todos los incumplimientos de deberes derivados de la obligación contractual y de acciones no autorizadas. La exclusión de responsabilidad también se aplicará en caso de que hayamos empleado a auxiliares ejecutivos o asistentes. En estos casos (frase 1 y frase 2), sólo seremos responsables si nosotros, nuestros ejecutivos o agentes indirectos son culpables de negligencia grave o dolo.
Seremos responsables de conformidad con las disposiciones legales si nosotros, nuestros ejecutivos o agentes indirectos han incumplido culpablemente obligaciones contractuales materiales (obligaciones cardinales). Existe una obligación contractual esencial si la infracción se refiere a una obligación en cuyo cumplimiento usted ha confiado y tenía derecho a confiar. No obstante, en caso de incumplimiento de obligaciones cardinales, nuestra responsabilidad se limitará a los daños típicos previsibles en caso de negligencia leve.
La exclusión de responsabilidad no se aplicará a las reclamaciones derivadas de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos. En la medida en que hayamos otorgado una garantía, también seremos responsables dentro del ámbito de dicha garantía. Sin embargo, sólo seremos responsables de los daños que se basen en la ausencia de la calidad garantizada, pero que no se produzcan directamente en la mercancía, si el riesgo de tales daños está claramente cubierto por la garantía. Además, la exclusión de responsabilidad no se aplicará a los daños resultantes de lesiones a la vida, la integridad física o la salud.
Se excluye una responsabilidad adicional por daños a la prevista en los puntos a) a c) - independientemente de la naturaleza jurídica de la reclamación alegada.
Las exclusiones y limitaciones de responsabilidad anteriores se aplicarán en la misma medida a favor de nuestros órganos ejecutivos, representantes legales, empleados y otros agentes indirectos.
§ 11 Disposiciones finales
Si usted es una empresa, una persona jurídica de derecho público o un patrimonio especial de derecho público en el sentido del § 310 BGB, se aplicarán las siguientes disposiciones:
1. se aplicará exclusivamente el derecho de la República Federal de Alemania, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG). Esto también se aplica a las entregas y servicios en el extranjero.
2. Si exporta nuestras mercancías a territorios fuera de la República Federal de Alemania, no aceptamos ninguna responsabilidad si nuestros productos infringen los derechos de propiedad de terceros. Usted está obligado a indemnizarnos por todos los daños causados por la exportación de nuestras mercancías que no hayan sido expresamente entregadas por nosotros para la exportación.
3. El idioma del contrato es exclusivamente el alemán. Esto también se aplica a todas las descripciones de productos, folletos, ofertas y confirmaciones de pedidos. Si utilizamos traducciones, sólo la versión alemana en la que se basa la traducción será autorizada. No aceptamos ninguna responsabilidad por malentendidos derivados de las traducciones.
4. Si las disposiciones anteriores fueran parcialmente inválidas legalmente o incompletas, esto no afectará a la validez de las disposiciones restantes.
5. El lugar de cumplimiento es nuestro domicilio social en 89257 Illertissen y el lugar exclusivo de jurisdicción es nuestro domicilio social en 89257 Illertissen. Lo mismo se aplica si usted no tiene un fuero general en Alemania o si se desconoce su lugar de residencia o domicilio habitual en el momento de interponer la demanda. En tales casos, también tendremos derecho a interponer una demanda en su domicilio social.
Para los consumidores, se aplicará exclusivamente la legislación de la República Federal de Alemania, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG). Esto también se aplica a las entregas y servicios en el extranjero. No obstante, si el derecho imperativo del país de residencia del consumidor establece normas más favorables para el consumidor, éstas serán de aplicación.
Todos los acuerdos celebrados entre nosotros y usted en relación con este contrato se recogen por escrito en el contrato y en nuestras Condiciones Generales de Contratación para este contrato.
Si alguna de las disposiciones de estas condiciones generales fuera o llegara a ser inválida o contuviera una laguna legal, ello no afectará a la validez de las restantes disposiciones.